우리는 주님의 보배로운 말씀이 오늘날 우리에게 널리 통용되게 된 데에 대해 주님께 감사드립니다.
지금처럼 성경이 언제나 그렇게 통용되었던 것은 아니었습니다. 사실, 6세기부터 14세기까지 성경은 대체로 일반 사람들이 접근할 수 없는 것이었습니다. 이 기간에는 성경 안에 담긴 밝은 빛과, 그 안에서 계시되고 초대 그리스도인들이 누렸던 소중한 진리들의 대부분이 일반적으로 허용되지 않았습니다.
그러나 1500년대에 들어와 마르틴 루터가 믿음으로 의롭게 되는 것을 처음으로 깨달은 때로부터, 주님께서는 계속하여 점진적으로 그분의 말씀에서 더 많은 빛과 진리를 회복해 오셨습니다.
이러한 영적이면서도 성경적인 이해가 회복되면서, 이에 상응하여 교회생활의 개인적인 측면과 단체적인 측면이 모두 회복되는 데 이르렀습니다. 여기에 소개된 성경이 <회복역 성경>이라고 명명된 것은 바로 그 본문과 각주가 이러한 진리들과 체험들의 대부분을 결정화(結晶化)했기 때문입니다.
1382년, 존 위클리프는 405년경에 완성된 불가타 라틴어 성경을 영어로 번역해 냈습니다. 이러한 번역과 뒤이은 이 번역본의 배포가 계기가 되어 진리의 확산은 문이 열리게 되었습니다. 1525년에는 윌리엄 틴들이 성경을 직접 원어(原語)에서 영어로 번역해 냈습니다. 그때 이후로 많은 뛰어난 영어 번역본들이 뒤를 이어 나왔습니다. <회복역 성경>은 원어에서 직접 번역한 것으로, 이는 지난 5세기 동안의 주요 영어 번역본이 확고히 견지해 온 번역 원칙들과 표준들에 입각한 것입니다.
영어 <회복역 성경>은 1974년부터 2003년까지 리빙스트림 미니스트리(Living Stream Ministry) 편집부에서 번역하고 개정한 것입니다. <회복역 성경>은 성경 연구에 도움이 되는 수많은 내용들을 담고 있는데, 여기에는 각 성경의 주제와 배경, 구체적이고도 핵심적인 개요들, 빛 비춤이 가득한 각주들, 심도 있는 추구에 도움을 주는 값진 관주들, 다양하고도 유익한 도표와 지도들이 포함되어 있습니다.
성경 연구에 도움이 되는 이러한 모든 것들은 위트니스 리가 쓴 것입니다. 그는 그의 동역자인 워치만 니를 비롯하여 교회사를 통틀어 저명한 성경 주석가들의 저술에서 많은 도움을 받았습니다.
<회복역 성경>은 1991년에 발간된 영어 회복역 외에도 중국어, 스페인어, 러시아어, 일본어, 그리고 몇몇 다른 언어로도 발간되어 통용되고 있습니다. 한국어로는 2007년에 신약이 출간되었고, 2020년에 구약을 포함한 성경전서가 완전히 번역되어 출간되었습니다. 회복이 절실히 필요한 이때, 이제 한국어 신구약 회복역 성경이 진리의 회복을 위해 함께하겠습니다.